==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི༔ ཆ་ལག་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི༔ ཆ་ལག་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི༔ ཆ་ལག་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་བཞུགས༔
རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆ་ལག་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཆེ༔ རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད༔ དུར་ཁྲོད་བས་མཐའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ སྒྲུབ་རྟེན་མཆོད་པ་ཡོ་བྱད་བཅས༔ སྔོན་འགྲོ་རྗེས་སྡུད་སྤྱི་ལྟར་ལ༔ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཨ༔ མ་སྐྱེས་རྫོགས་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་ཧཱུྃ་ཡིག་འབར༔ ཨེ་ཡཾ་རཾ་སུཾ་ཀིཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ༔ ཀེང་རུས་རི་རབ་མེ་འབར་རྩེར༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ མཚོན་ཆ་འཁོར་ལོ་འབར་བ་དང༔ པདྨ་ཉི་མ་དགྲ་བགེགས་གདན༔ དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་འཁོར་ཡུག་དང༔ མཚོན་ཆ་འབར་བས་གུར་ཁང་འཁྲིགས༔ ཧཱུྃ་ལས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ནི༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ སྤྱན་ནས་མེ་འབར་སྲིད་གསུམ་སྲེག༔ ཞལ་ནས་ཆུ་འཁྲུགས་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ༔ ཤངས་ནས་རླུང་འཁྲུགས་འཇིག་རྟེན་གཡོ༔ ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕེཾ་སྒྲ་སྒྲོག༔ གཡས་པས་རལ་གྲི་བསམ་གཅོད་འཕྱར༔ གཡོན་པས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ ཞབས་གཉིས་གར་ཐབས་དགྲ་བགེགས་བརྫིས༔ ཕྱོགས་བཞིར་སྤྲུལ་པའི་སྲས་མོ་བཞི༔ མཐིང་སེར་དམར་སྨུག་འཇིགས་པའི་སྐུ༔ རང་རྟགས་ཕྱག་རྒྱ་ཕུར་བུ་འདྲིལ༔ ཀུན་ཀྱང་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་རྫོགས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་ཀློང་ན་རོལ༔ ཁྱམས་དང་སྒོ་བཞི་འཁོར་ཡུག་ཏུ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ཕྲག་དང༔
དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་རླུང་ལྟར་འཚུབ༔ སྒོ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཨོཾ༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་སྙན་གསན་ཕབ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ས་སྤྱན་དྲང༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོས་བསྟིམ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ༔ བརྟན་པར་བྱས༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཕྱག་འཚལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཏ་ན་གྷཱ་ཎ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་མཆོད༔ རྒྱུད་བཞིན་བསྟོད་པ་བྱ༔ དེ་ནས་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཧཱུྃ་ལ་ཡང་སྙིང་དག་གིས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས༔ རྒྱལ་བ་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་བདེ་ལ་བཀོད༔ སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ར

【汉语翻译】
甚深七法三根本命深之，眷属事业空行母。
甚深七法三根本命深之，眷属事业空行母。
甚深七法三根本命深之，眷属事业空行母安住。
顶礼三根本！眷属事业大空行母，金刚爪之修法宣说。于尸林边际之胜地，修所依供品资具等，前行后摄如共同法。正行生起次第之禅定，阿！无生圆满之自性中，界智双运吽字燃，ཨེ་ཡཾ་རཾ་སུཾ་ཀིཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）五大之界中央，于骨骸须弥山燃火顶，尸林嬉戏之宫殿中，兵器轮宝燃烧着，莲花日月怨敌座垫，尸林燃烧之轮围，兵器燃烧成帐篷。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化现事业空行母，青黑色一面二臂者，眼燃火焰焚烧三有，口出洪水环绕大海，鼻出狂风撼动世界，哈哈吽啪的彭作响，右持宝剑斩断思念，左持金刚橛印，双足舞姿践踏怨敌，四方化现四位明妃，青黄红褐忿怒身，自持标帜手印橛，皆具尸林之装束，于智慧火之界中嬉戏。于庭院及四门轮围中，有百万事业空行母，
傲慢八部如风般猛烈，三门诸佛之身语意，以金刚三之加持，愿五智灌顶圆满！嗡啊吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）哈吽梭啊嗡！（藏文：ཧཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hā hūṃ svā āṃḥ oṃ，汉语字面意思：哈吽梭啊嗡）班杂萨玛扎！（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samāja，汉语字面意思：金刚萨玛扎）如是请降临，诶嘿嘿萨迎请，扎吽榜霍融入，กายะวากะจิตตะติཥྛ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：身语意住），稳固之，那摩布汝夏雅霍，顶礼，嗡班杂阿甘等，夏巴扎底叉梭哈，玛哈班杂阿弥达卡嘿，玛哈惹达卡嘿，玛哈巴林达卡嘿，达那嘎纳达玛达度阿玛郭昂，如是供养，如续部般赞颂，其后于心间日轮上，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字以心咒围绕，光芒如火星般四射，焚烧疾病邪魔罪障等，供养诸佛摄集加持，清净有情之业障安立于安乐，将显有世间转为大坛城

【英语翻译】
The retinue action Dakini of the profound seven, three roots, life profound.
The retinue action Dakini of the profound seven, three roots, life profound.
The retinue action Dakini of the profound seven, three roots, life profound resides.
I prostrate to the three roots! Great retinue action Dakini, the method of practice of Vajra Claw is explained. In the supreme place of the edge of the charnel ground, with the supports for practice, offerings, and implements, the preliminary and subsequent gathering are as common. The main practice is the generation stage meditation: Ah! From the unborn, perfected state itself, the union of space and wisdom, the syllable Hūṃ blazes. E yaṃ raṃ suṃ kiṃ raṃ bhrūṃ. In the center of the expanse of the five elements, on top of a mountain of skeletons blazing with fire, in a palace playing in the charnel ground, with blazing weapons and wheels, lotus, sun, and enemy seat, a circle of blazing charnel ground, a tent erected with blazing weapons. From Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hūṃ) arises the action Dakini, dark blue-black, with one face and two arms, fire blazing from her eyes, burning the three realms, water churning from her mouth, encircling the ocean, wind churning from her nose, shaking the world, making the sound of haha hūṃ phaṭ peṃ. With her right hand, she raises a sword, cutting thoughts, with her left hand, she twirls a vajra phurba, with her two feet, she dances, trampling enemies. To the four directions, four emanated daughters, dark blue, yellow, red, and maroon, terrifying forms, each twirling their own symbol, the phurba mudra, all complete with charnel ground attire, playing in the expanse of wisdom fire. In the courtyard and the four gates of the circle, with hundreds of thousands of action Dakinis,
Arrogant eight classes raging like the wind, the body, speech, and mind of the victorious ones, blessed by the three vajras, may the empowerment of the five wisdoms be complete! Oṃ āḥ hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Meaning: Oṃ āḥ hūṃ) Hā hūṃ svā āṃḥ oṃ! (Tibetan: ཧཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཨོཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hā hūṃ svā āṃḥ oṃ, Literal Meaning: Hā hūṃ svā āṃḥ oṃ) Vajra samāja! (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: vajra samāja, Literal Meaning: Vajra samāja) Thus, descend the hearing. E hye hi sa, invite. Jaḥ hūṃ baṃ ho, merge. kāya vāka citta tiṣṭha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Meaning: body speech mind stay), make firm. Namo puruṣāya ho, I prostrate. Oṃ vajra arghaṃ, etc., śabda pratīccha svāhā. Mahā pañca amṛta khāhi. Mahā rakta khāhi. Mahā baliṃta khāhi. Tana ghāṇa dharma dhātu ātmako'haṃ. Thus, offer. Praise as in the tantra. Then, on the sun in the heart, the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hūṃ) is surrounded by the essence mantras, rays of light like sparks of fire radiate, burning all diseases, evil spirits, sins, and obscurations, offering to the victorious ones, gathering blessings, purifying the obscurations of beings, establishing them in bliss, transforming the phenomenal world into a great mandala.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྫོགས༔ སྐུ་ལས་སྐུ་འཕྲོས་འཇིག་རྟེན་གང༔ གསུང་གི་དྲག་སྔགས་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་སྒྲོལ་མཛད་ཡེ་ཤེས་འབར༔ བྱད་མ་ལྷ་དང་བཅས་པ་དང༔ བདུད་བགེགས་དགྲ་དང་དམ་སྲིའི་ཚོགས༔ ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་ཐོ་བས་བརྡུངས༔ ཕྱག་རྒྱས་མནན་ཅིང་བརླགས་པར་བསམ༔ མན་ངག་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ས་མ་ཡཱ༔ དལ་ལ་མ་ཞུགས་དབང་མེད་ན༔ དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་བརླག་པར་
འགྱུར༔ ས་ཡི་ཆོ་ག་སྟ་གོན་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་བཞི་འཁོར་ཡུག་བཅས༔ འཁོར་ལོ་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་རྣམས་བྲི༔ བུམ་པ་ཆས་ལྡན་བཅུད་ཀྱིས་བཀང༔ བདུད་རྩི་ཐོད་པ་རིག་མ་དང༔ ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་དང་བསྒྲལ་རྫས་བཤམ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་བུམ་པ་བསྒྲུབ༔ དབང་བླངས་སྙན་གསན་དབབ་ནས་སུ༔ གང་འཇུག་དེ་ཡིས་ཡོན་ཕུལ་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་བླ་མ་མཆོག༔ མ་ལུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དངོས༔ མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་གཞུག་པར་མཛོད་ཅིག་གསོལ༔ རྒྱུད་སྦྱངས་དམ་འབོགས་དབང་དུ་བྱ༔ བུམ་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཥྚེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་བའི་མཚན་བསྒྲག་བསྐྱེད་རིམ་བསྟན༔ བློ་ཆེན་གསང་བའི་དལ་དུ་བཅུག༔ སློབ་དཔོན་ཡུམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དབང་ཐོབ་དེ་ཡི་ལྕེ་ལ་བཞག༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ༔ ཡུམ་ཡང་སློབ་མ་དེ་ལ་སྦྱིན༔ གསང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་སློབ་པར་བྱ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་རྒྱ་གཏད༔ གདབ་སྔགས་བཟླར་གཞུག་སྒྲོལ་རྫས་སྦྱིན༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་འཛིན༔ ས་མ་ཡ༔ སྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་བྲག་རྫོང་ནི༔ སྟོང་ཁམས་གང་བ་མཚོན་ཆའི་གུར༔ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་དབུས༔
སྡང་དགྲ་གནོད་བྱེད་བགེགས་དང་སྲི༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་བཏབ་ནས་སུ༔ བུམ་པ་ཉིད་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ལྷ་དང་བཅས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ འཁོར་ལོ་འབར་བས་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ རྩིབས་བཞི་འབར་ལ་ཧཱུྃ་གིས་གཏམས༔ དབུས་སུ་བསྲུང་བྱ་འགོད་པར་བྱ༔ ཕྱི་ནང་སྔགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་བཀོད༔ མཚོན་ཆ་མེ་དཔུང་མཐའ་ནས་སྦར༔ གདུང་དང་རྡོ་རྗེ་གི་ཝང་བྱུགས༔ འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེའི་གློག་འཁྱུག་པས༔ རྡོ་རྗེ་ཞུན་གྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར༔ ས་མ་ཡ༔ ཟློག་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོག་ཟེར་ནི༔ སྤྲུལ་པ་མཚ

【汉语翻译】
圆满。身之化身遍满世间，语之猛咒如龙吼，意乃度脱智慧燃。 邪魔与天众，魔障仇敌及厉鬼，橛击锤击以，手印镇压思摧毁，是为一切口诀之究竟。 萨玛雅。（三昧耶）若不入于坛城，则不得灌顶，将成空耗。 准备地之仪轨，坛城四门具轮围，书写轮上手印之身像，宝瓶具足盛满精华，甘露颅器明妃及，手印身像与诛杀器。 坛城生起宝瓶修，灌顶请白降临后，欲入者献供养已，坛城自性上师尊，乃为一切诸佛之本体，空行自在坛城中，祈请令我等入坛城。 清净相续誓句灌顶作，宝瓶置于弟子之顶上。 嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德 萨玛雅 希利 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，灌顶，彼，誓言，吉祥，吽。） 思以不空成就为顶严，嗡 噶玛 穆古扎 阿比辛扎 阿。（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ།，梵文天城体：ओं कर्म मुकुट अभिषिञ्च आं，梵文罗马拟音：oṃ karma mukuṭa abhiṣiñca āṃ，汉语字面意思：嗡，业，顶髻，灌顶，阿。） 具足金刚铃之手印，嗡 班扎 嘎杰 阿比辛扎 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཥྚེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओं वज्र घष्टि अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra ghaṣṭi abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，铃，灌顶，吽。） 宣说秘密之名示生起次第，具慧引入秘密之坛城，上师明妃之菩提心，灌顶置于彼之舌上。 菩提吉大 阿比辛扎 吽。（藏文：བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：भोधिचित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：bhodhicitta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：菩提心，灌顶，吽。） 阿火 玛哈 苏康。（藏文：ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ།，梵文天城体：अहो महासुखं，梵文罗马拟音：aho mahāsukhaṃ，汉语字面意思：啊！大乐。） 明妃亦施予彼弟子，教导秘密之行。 嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 阿努拉嘎 纳 班扎 梭巴瓦 阿特玛 郭 昂。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ओं सर्व तथागत महा अनुराग ण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata mahā anurāga ṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，大，爱，金刚，自性，我。） 诵心咒并付手印，令念诵橛咒施诛杀器，受持念修事业之行。 萨玛雅。（三昧耶） 守护乃金刚之岩堡，虚空充满兵器帐，深蓝三角埃之中，
怨敌损恼作障及厉鬼，金刚橛击打后，宝瓶即为宫殿，观想诸天众，轮之火焰断敌命，四辐火燃吽字满，中央安置守护者，内外布置咒语城，兵器火焰四面燃，涂以骨灰金刚灰，光芒金刚电闪耀，金刚熔汁紧紧合。 萨玛雅。（三昧耶） 回遮金刚霹雳是，化身兵

【英语翻译】
Completion. Emanations from the body fill the world, the fierce mantra of speech roars like a dragon, the mind is the blazing wisdom that liberates. Along with the bewitching deities, the hordes of demons, obstacles, enemies, and oath-breakers, strike and pound with the phurba and hammer, suppress with hand gestures and contemplate destruction, this is the ultimate of all instructions. Samaya. If you do not enter the mandala, you will not receive empowerment and it will be in vain. Prepare the earth ritual, the mandala with four doors and surrounding circles, draw the forms of the hand gestures on the wheel, fill the vase with essence, nectar skullcup consort, hand gesture forms and liberating substances. Generate the mandala and accomplish the vase, after receiving empowerment and listening, whoever enters should offer gifts, the mandala's self-nature, the supreme guru, is the embodiment of all the Buddhas, in the mandala of the Dakini's power, please allow us to enter the mandala. Purify the lineage, bestow vows, and empower, place the vase on the disciple's head. oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओं सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री हुं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ, Literal Chinese Meaning: om, all, thus-gone, consecration, to you, samaya, auspicious, hum.) Think of Amoghasiddhi as the crown ornament, oṃ karma mukuṭa abhiṣiñca āṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཀརྨ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ།, Sanskrit Devanagari: ओं कर्म मुकुट अभिषिञ्च आं, Sanskrit Romanization: oṃ karma mukuṭa abhiṣiñca āṃ, Literal Chinese Meaning: om, karma, crown, consecrate, ah.) With the hand gesture of the vajra bell, oṃ vajra ghaṣṭi abhiṣiñca hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷཱཥྚེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओं वज्र घष्टि अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: oṃ vajra ghaṣṭi abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: om, vajra, bell, consecrate, hum.) Proclaim the secret name and show the generation stage, lead the wise into the secret mandala, the guru's consort's bodhicitta, place the empowerment on their tongue. bodhicitta abhiṣiñca hūṃ (Tibetan: བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: भोधिचित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: bhodhicitta abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: bodhicitta, consecrate, hum.) Aho mahā sukhaṃ (Tibetan: ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ།, Sanskrit Devanagari: अहो महासुखं, Sanskrit Romanization: aho mahāsukhaṃ, Literal Chinese Meaning: Ah! Great bliss.) The consort also gives to that disciple, teaches the secret conduct. oṃ sarva tathāgata mahā anurāga ṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།, Sanskrit Devanagari: ओं सर्व तथागत महा अनुराग ण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata mahā anurāga ṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ, Literal Chinese Meaning: om, all, thus-gone, great, love, vajra, nature, I.) Recite the heart mantra and give the hand gesture, have them recite the phurba mantra and give the liberating substance, uphold the conduct of recitation and activity. Samaya. The protection is a vajra rock fortress, the empty space filled with a tent of weapons, in the center of the dark blue triangle E, the hating enemies, harm-doers, obstacles, and oath-breakers, after striking with the vajra phurba, the vase itself is the palace, contemplate the deities, the wheel's flames cut the enemy's life, the four spokes blaze filled with Hūṃ, place the one to be protected in the center, arrange the city of mantras inside and out, ignite the weapons and flames on all sides, smear with ashes and vajra ash, the rays of light flash like vajra lightning, the molten vajra tightly joins. Samaya. The reversal is a vajra thunderbolt, emanation wea

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོན་ཆ་མེ་དཔུང་འགྱེད༔ གང་ལ་བྱ་བའི་ཐོག་ཏུ་བབ༔ ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་ཐོ་བས་བརྡུང༔ ཕྱག་རྒྱས་མནན་ཅིང་མེ་ཡིས་བསྲེགས༔ རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ གསད་པ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་ནི༔ ཨེ་ལས་དམིགས་བྱ་དེ་ཚུད་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་བསྒྲལ་བར་བྱ༔ ཡང་ན་གསད་པའི་ཁང་བུ་བརྩེགས༔ དགྲ་གཟུགས་དངོས་སུ་བསམ་བྱས་ལ༔ བཀུག་ཅིང་དྲག་སྔགས་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ ཟ་བྱེད་གསོད་བྱེད་བསྣོལ་མར་འཁྱུག༔ ཕྱག་རྒྱ་འབར་བས་སྙིང་ཁྲག་དགུག༔ ཀླད་པའི་དཀྱིལ་ནས་འཁོར་ཞིང་འབེབ༔ ཕོ་ཉ་ཁྲག་གིས་མྱོས་པར་བསམ༔ ལས་གྲུབ་བླ་རྟགས་བྱུང་དུས་སུ༔ གྲི་ལྕགས་ཕུར་པ་སོར་བཞིས་གདབ༔ ཕུང་སའི་ལས་ཁུང་དུག་གིས་བཀང༔ དྲག་པོའི་མེ་སྦར་ཟག་པ་བསྲེག༔ ཐལ་བ་ཀླུ་བདུད་ཆུ་གཏད་བྱ༔ ལྷ་ལ་ཤ་ཁྲག་ཕུལ་ནས་སུ༔ གཏོར་མ་དགྲ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་འཕང༔ གོས་བརྡབ་དམོད་པས་སྙིང་ཚིམ་བྱ༔ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བ་ན༔ ལྷ་སྒོམ་དམིགས་བྱ་བཀུག་བྱས་
ན༔ སྒྲིབ་སྦྱངས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ༔ དུག་རི་མེ་འབར་ཤ་ཟ་མ༔ གསོད་པའི་ལས་ལ་གྲོགས་བྱེད་དོ༔ འོན་ཀྱང་ཨེ་བག་ཤ་རུ་འགྱུར༔ འབོད་པ་ཛཿདང་རྦད་པ་བྷྱོ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད་གསད་པའི་ལས༔ འདི་ནི་གསོད་པའི་ལག་ཆ་ཡིན༔ ཞག་བདུན་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་བའི་ལས༔ ཡང་ན་ལས་རྩོམ་རྒྱུག་འགྱེལ་ཡིན༔ མང་པོར་སྤེལ་ན་ཕུང་དཀྲུག་རྒྱུ༔ དཔེ་བརྒྱུད་སྤེལ་ཡང་བཀའ་བརྒྱུད་སྦོས༔ བསྟན་སྲུང་སྲོག་གཅོད་ནག་མོའི་སྐོར༔ གཏེར་ཁ་གཞན་ལ་སྤེལ་བ་མེད༔ དེ་ཕྱིར་མཐུ་མཁན་སྙིང་ནོར་འདི༔ ཀུན་མཐུན་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་ཆེ༔ བྱད་མ་འབུམ་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་པ༔ དྲག་སྔགས་ཟབ་པ་འབྲེལ༔ བསྟན་སྲུང་འདོད་ཁམས་དབང་མོ་ནི༔ དུར་ཁྲོད་ཐོད་མཁར་འབར་བ་རུ༔ ནག་མོ་རླུང་གི་བོང་བུ་ཞོན༔ རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་ཤག་ཏི་མདུང༔ ཐོགས་ནས་མི་རོ་རངས་པོར་གསོལ༔ དྲེལ་ཞོན་ནག་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ ས་མ་ཡ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྤྲོ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་མཚན་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ ཉི་མ་འབར་ལས་བྷྱོཿཡིག་འབར༔ ཅི་དགོས་ལས་འགྲུབ་ཞལ་བསྟན་དམིགས༔ རླུང་རས་དཔྱང་བ་ནལ་བུའི་སྙིང༔ གཏོར་མ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱ༔ སྐུ་གཟུགས་དེ་ལ་བལྟ་བར་བྱེད༔ ལས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་འབར་བ་རུ༔ དགྲ་བཀུག་འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དབྱེ༔ ལྷ་མོའི་གཏོར་མ་དགྲ་ལ་འཕེན༔ ནག་མོ་འབུམ་ནི་ལས་ལ་འགྱེད༔ གཙོ་མོ་དེ་ཡི་དམོད་པས་བརླག༔ དེ་ནི་སྲོག་ལས་དམར་ནག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ དུར་ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་སྨུག་ནག་འབར༔ མེ་ལོང་དགྲ་སྙིང་ལག་ན་ཐོགས༔ འཁོར་

【汉语翻译】
嗡恰火焰燃，降于所作之事顶，
橛钉钉住铁锤击，手印镇压火焚烧，
令其不留丝毫迹。萨玛雅。
诛杀乃是命刃剑，从埃字所缘彼入后，
金刚橛钉诛杀之。或者垒砌诛杀屋，
观想仇敌真身像，勾招猛咒施诅詈，
食者杀者交替舞，炽燃手印勾心血，
脑中旋转而降临，观想使者血所醉，
成就之相现之时，刀铁橛钉四指刺，
尸处业坑毒充满，猛火燃起焚滴漏，
灰烬交付龙魔水。献供神灵血肉后，
朵玛抛向仇敌方，衣物拍打诅咒满，
加行正行后行圆满时，神观勾招所缘后，
净障无生融入界。毒山火焰食肉者，
助伴诛杀之事业。然则埃变血肉身，
呼唤札（藏文，梵文天城体जः，梵文罗马拟音jaḥ，汉语字面意思：札），诅咒 彪（藏文，梵文天城体भ्यो，梵文罗马拟音bhyo，汉语字面意思：彪），
玛Ra雅诅咒诛杀业。此乃诛杀之器械，
七日之内诛仇敌。或者作业奔跑倒，
多处散布坏毁灭，仪轨散布法脉增。
护法断命黑母众，不向他处传此诀，
因此咒师心髓此，普皆一致超胜他，
夺取百万邪魔命，关联甚深猛厉咒。
护法欲界自在母，尸林颅器燃烧处，
黑母骑乘风之驹，手持利剑颅血夏克提，
享用人尸鲜血淋。骑骡黑母百万绕，
萨玛雅。身语意之天女悦，
手印法器施甘露，日轮燃处 彪（藏文，梵文天城体भ्यो，梵文罗马拟音bhyo，汉语字面意思：彪）字燃，
何需业成示容颜。风幡悬挂嫩草心，
朵玛极其广大作，观视彼之身像也，
业之火坑燃烧处，分判勾招呼诅杀，
天女朵玛抛向敌，百万黑母赴事业，
主母彼之诅咒灭。彼乃命之血黑也。
萨玛雅。尸林田护烟黑燃，
手持明镜仇敌心，眷属

【英语翻译】
Om, the fire blazes forth, descending upon the task at hand,
The stake is driven in, and the hammer strikes,
The hand-seal presses down, and the fire consumes,
Leaving not a trace behind. Samaya.
Killing is the razor-sharp sword of life,
From the syllable E, the object is entered,
And slain by the vajra stake. Or, build a house of killing,
Visualize the enemy's true form,
Summon them, and strike with fierce mantra curses,
The eaters and slayers dance in alternation,
The blazing hand-seal draws out heart's blood,
Spinning from the center of the brain, it descends,
Imagine the messengers drunk with blood.
When the signs of accomplishment appear,
Stab with knife, iron, stake, and four fingers,
Fill the charnel ground with poison,
Kindle fierce fires and burn the drippings,
Entrust the ashes to the Naga demons of the water.
After offering flesh and blood to the deities,
Throw the torma towards the enemy,
Clap the clothes and satisfy the heart with curses.
When the preliminary, main, and concluding practices are complete,
Having summoned the deity and visualized the object,
Purify obscurations and dissolve into the unborn realm.
The poisonous mountain, the blazing fire, the flesh-eaters,
Are the helpers in the work of killing.
However, E transforms into flesh and blood,
Calling is Jaḥ (藏文，梵文天城体जः，梵文罗马拟音jaḥ，汉语字面意思：札), cursing is Bhyo (藏文，梵文天城体भ्यो，梵文罗马拟音bhyo，汉语字面意思：彪),
Māraya, the work of cursing and killing. This is the weapon of killing,
Within seven days, vanquish the enemy. Or, the work is running and falling,
Spreading it in many places causes destruction. Spreading the example increases the lineage,
The retinue of black mothers who protect the doctrine and cut off life.
This treasure is not spread to other places,
Therefore, this heart-essence of the magician,
Is universally agreeable and superior to all others.
It snatches the lives of a million apparitions,
Connected to the profound fierce mantra.
The Dharma-protecting, desire-realm sovereign mother,
In the burning charnel ground skull-house,
The black mother rides a horse of wind,
Holding a sword, skull-blood, shakti spear,
She consumes the raw corpse.
A million black mothers riding mules surround her.
Samaya. The goddess of body, speech, and mind is pleased,
Hand-seals, emblems, and nectar are bestowed.
From the blazing sun, the syllable Bhyo (藏文，梵文天城体भ्यो，梵文罗马拟音bhyo，汉语字面意思：彪) blazes,
Whatever is needed, the work is accomplished, and the face is shown.
A wind banner hangs, the heart of tender grass,
The torma is made exceedingly vast,
One should look at that form.
In the burning pit of action,
Separate the summoning, calling, cursing, and killing.
The goddess's torma is thrown at the enemy,
A million black mothers rush to the task,
The chief mother destroys with her curse.
That is the red-black of life. Samaya.
The charnel ground, field-protector, smoky black burns,
Holding a mirror, the enemy's heart, in her hand, the retinue

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ནི་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་བཞི༔ ཝ་སྤྱང་དྲེད་སོགས་ཕོ་
ཉ་འགྱེད༔ ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་དམ་ནོས་ངས་ནུས་མ༔ སྒྱུ་མའི་གར་མཛད་འདོད་དགུའི་འཕྲུལ་མོ་ཆེ༔ དགྲ་བོ་ཆམ་འབེབ་ལྟས་ངན་ཀུན་གྱི་བདག༔ སྒྲུབ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་དཀོར་གྱི་སྲུང་མ་མཆོག༔ སྙིང་ཉེ་བཀྲ་ཤིས་མཐུ་རྩལ་ཐོགས་པ་མེད༔ འདོད་དགུ་མཆོག་སྩོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་རྗེས་འཇུག་གི༔ གནད་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་དཀོར་བདག་ངས་ནུས་མ༔ རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་བྲན་མོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ བྲན་གཡོག་འཁོར་སློབ་བཟང་པོར་སྐྱོང་བ་དང༔ ཟས་ནོར་ཕྱུགས་སྐྱོངས་དཀོར་རྐུན་རྩད་ནས་ཆོད༔ རྟ་ནོར་སྲུང་ཞིང་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྒྲུབས༔ ཞེས་གསོལ་ཕུད་མཆོད་ཟས་སྣ་འབུལ༔ མདའ་མོ་རྒོད་སྒྲོ་དར་སྣ་དང༔ མེ་ལོང་ནལ་སྙིང་རླུང་རས་འཕྱངས༔ འབྲུ་སྣའི་འདི་ནས་ལྷ་མོས་ཆོ་འཕྲུལ་འཚུབ་ལྷོང་གིས་ཕབ་མ་ཐུབ་པར་གསུང་།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི༔ ཆ་ལག་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ།

【汉语翻译】
乃白黄红绿四色，献狐狼熊等使者。嗡 嘛嘛啦哩 札嘛雅 嘎哩耶 匝匝 吽。（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ ममरलि प्रमय कालि ये ज ज हुं，梵文罗马拟音：oṃ mamarali pramaya kāli ye ja ja hūṃ，汉语字面意思：嗡，嘛嘛啦哩，札嘛雅，嘎哩耶，匝匝，吽。）嘿汝嘎本尊，我乃能者，作幻化之舞，如意之大幻母，降伏怨敌，一切凶兆之主，乃诸成就者之财物守护之最胜者，心近吉祥，威力无碍，祈请顶礼赞叹赐予一切所欲之圣母。莲花颅鬘力之随行者，要诀之护法财神我乃能者，乃持明者之婢女，具大威力，善护侍从眷属弟子，护佑食物财物牲畜，断除盗贼之根源，守护马匹财物，成办一切所愿之事。如是祈请，奉献食子，供养各种食物，箭矢鹫翎彩绸等，悬挂明镜纳心风幡，从此等谷物，女神以神变骤降亦不能胜。如是说。
深七根本三长寿深法之，支分事业空行母。

【英语翻译】
They are white, yellow, red, and green. Offering messengers such as foxes, wolves, and bears. Oṃ mama rali pramaya kāli ye ja ja hūṃ. (藏文：ཨོཾ་མ་མ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཛ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ ममरलि प्रमय कालि ये ज ज हुं，梵文罗马拟音：oṃ mamarali pramaya kāli ye ja ja hūṃ，汉语字面意思：Om, mama rali, pramaya, kali, ye ja ja, hum.) Heruka Yidam, I am capable, performing the dance of illusion, the great magical mother of all desires, subduing enemies, the lord of all evil omens, the supreme protector of the wealth of all accomplished ones, close to the heart, auspicious, with unobstructed power, I prostrate and praise the mother who grants all desires. Following Padma Thötreng Tsal, the key Dharma protector and wealth owner, I am capable. The servant of Vidyadharas, with great power, well protecting servants, attendants, retinue, and disciples, protecting food, wealth, and livestock, cutting off the root of thieves, protecting horses and wealth, accomplishing all desired things. Thus praying, offering torma, offering various foods, arrows, eagle feathers, colored silks, hanging mirrors, heart nails, and wind banners. From these grains, even if the goddess descends suddenly with miraculous powers, she cannot overcome. Thus it is said.
The Dakini of the activity part of the Seven Profound Roots, Three Roots, and Profound Life.

============================================================

